超療癒休閒角色扮演遊戲 Nintendo Switch《蠟筆小新 我與博士的暑假 ~永不結束的七日之旅~》中文版已於 5 月 4 日正式發售,除了支援繁體中文的語言外,為了讓習慣國語配音的台灣粉絲們遊玩時更具有體驗感,官方特地邀請《蠟筆小新》動畫中的原班聲優們替遊戲裡的角色們配音,不由得令人大讚製作團隊的用心程度,不過在正式遊戲中,官方似乎將音軌錯置,把聲優替角色配音時的失敗音軌放入遊戲中,被細心的網友發現而引起了玩家們的討論。
一位帳號名稱為 sboy1111 的網友,在 PTT 上回覆有關 Nintendo Switch《蠟筆小新 我與博士的暑假 ~永不結束的七日之旅~》中文版優缺點時,將自己發現的錯誤錄成影片上傳,在影片中,可以聽到在過場動畫之時,聲優不小心唸出了角色的日文名稱,而非中文,口誤的配音員連忙說聲對不起後,馬上又專業的繼續錄製唸出正確台詞,可官方卻不小心將這段配音過程中的失誤狀況一並錄製進正式遊戲檔案裡,實在是太粗心啦。
雖說這是非常明顯的失誤,卻意外的讓眾多網友不覺得反感,並且認為這樣的配音其實還蠻討喜的,紛紛表示:「怎麼這麼好笑,而且配音姊姊好有禮貌。」、「怎麼感覺像是故意的(誤)。」、「這是幕後花絮了吧。」、「這種不經意的錯誤好可愛。」、「拜託不要改掉,太好笑了!」。廠商萬萬沒想到無意中的錯誤沒被罵,竟然還慘遭(?)玩家們的支持,不過遊戲已經上市好幾天,才有玩家發現這樣的錯誤,看來大家跟廠商一樣,都直接跳過場動畫的嗎?