中國影視作品出品前都會經過嚴格審查,任何不妥的用詞或字眼都會被 ban 掉,沒想到,現在有翻譯人員為避免被中國廣電總局刁難,決定用「口」字取代禁字,結果出現「你口的人是我」、「口光他們」等讓人想入非非的台詞,劇情直接大歪樓,引發熱議。
|《雙面人魔》赴中字幕「不能殺只能口」
中國網友「粉红甘草酸苷片」在微博 PO 出《雙面人魔》的截圖,截圖中,飾演變態食人魔「漢尼拔」的丹麥男星麥斯米克森(Mads Mikkelsen)原先的台詞「你殺蘭德爾的時候,有沒有幻想過你殺的人是我?」,經過替換後變成「你口蘭德爾的時候,有沒有幻想過你口的人是我?」還有「保護自己,殺光他們」也變成「保護自己,口光他們」,驚悚片瞬間變成謎片,讓網友看了全噴笑。
截圖曝光,引來大批網友按讚朝聖,還在底下留言造樣造句「口死比爾」、「真是口人如麻」、「笑的想口」、「口人狂」,還有人不敢置信直問「是 P 圖還是真的」、「本來只是暴力,改完變又黃又暴力」。