相信近期大家都關注到了 BLACKPINK 四閨女們各自的表現,毫無意外全數在網路上獲得極佳好評。不過在關注歌曲和 MV 以及她們的個人魅力的同時,許多粉絲們都注意到台灣索尼音樂為 Lisa、Jennie 歌曲取的「中文命名」相當有創意,究竟是怎麼回事?
延伸閱讀:JENNIE 全新專輯《Ruby》獲歐美毒舌樂評 7.1 高分!為 BLACKPINK 成員最高!
Lisa、Jennie 歌名翻譯引起熱議
近日 BLACKPINK 粉絲們於社群平台 Threads 發布 Lisa、Jennie 的中文歌曲名稱,比如 Lisa 的《Born Again》被翻譯成「完美重生」、《New Woman》直翻成「新女人」、《Moonlit Floor》詩意地翻為「月光迷情」,《FUTW》則被翻為「炸翻世界」;Jennie 部分《like Jennie》被翻譯成「珍我本色」、《ExtraL》直翻成「姐妹幹大事」、《Handelbars》有趣地翻為「愛到失控」、《Love Hangover》、《Mantra》則被分別翻為「醉愛」與「漂亮宣言」本土味十足。
許多 BLACKPINK 粉絲與外界紛紛表示:「謝謝台灣索尼精彩的翻譯,令人印象深刻」、「每首歌翻完聽起來都好復古」、「漂亮宣言很像蕭亞軒會出的歌」還有不少人打趣地說翻譯完很像謝金燕、蕭亞軒、蔡依林等人的歌曲。
